Оставить заявку
Прикрепить файл
Нажав кнопку "Отправить заявку", я даю согласие на обработку моих персональных данных. Соглашение об обработке персональных данных
+7 (495) 162-62-77
Телефонные звонки в Англии и США
Пять советов для обучения бизнес-английскому
Африкаанс или африканский голландский
15 увлекательных упражнений, которые также можно использовать для отработки бизнес-лексики
О том, как путешествовать по Франции, когда нет денег на рестораны
Вещи, которые становятся неважными, когда вы начинаете изучение языка
Категория числа в английском языке
Эффективно учим числительные иностранного языка
Научиться читать по-английски с 10 великолепными журналами на английском языке
Поговорим (снова) о ложных друзьях.
Аудирование: прекрасный способ выучить язык
Даенерис Бурерождённая или Daynerys Stormtochter
Советы по самостоятельному изучению бизнес-английского
Лучшие фильмы для изучения британского английского языка
Почему преподаватель заставляет меня исправлять мои собственные ошибки?

Поговорим о видах речевой деятельности и об их тренировке в условиях двух занятий в неделю.

13.01.2017

1. Говорение. Говорить на иностранном языке каждый день не получится, потому что - напомню - только два урока в неделю. Поэтому продолжаю пропагандировать старый добрый метод заучивания текстов наизусть. Проблема развития говорения не заключается лишь в том, что говорения в повседневности мало. Это, кажем так, основа ряда вытекающих проблем - мышцы речевого аппарата не привыкли двигаться так, как они должны двигаться при говорении на иностранном языке, произношение стоит на месте, барьеры всякие вырастают. Давайте учить тексты и рассказывать их кому-нибудь. Можно даже отражению в зеркале. То, что так делают только нездоровые люди, глупость глупая. Многие, кто работает с публикой, кто хочет произвести впечатление на публику, тренируются именно с зеркалом - политики (не все, а стоило бы всем), актёры, просто кто-угодно, кому нужно держать речь. Из плюсов - зеркало не станет вас гнобить как школьные преподы.

2. Письмо. Ну тут проще. Куча сайтов, которые предлагают вам найти друзей по переписке именно с целью потренировать язык. Фейсбук, в конце концов. Мелкие записи в ежедневнике тоже можно делать на иностранном языке. Когда я собирался в свой испанский поход, бывалые так перепугали меня своими историями о том, что испанцы не говорят по-английски, что я, собирая вещи, составил список вещей на испанском. Со словарём, конечно. Подумал, что хоть какие-то слова у меня будут. И, на случай, если я лишусь какой-нибудь вещи из своего рюкзака, я уж точно смогу её купить, потому что уже знаю слово. Приехал в Барселону и понял, что пена для бритья у меня есть только в списке. В рюкзаке её не было, осталась дома. Дама в аптеке действительно не говорила по-английски. Но я уже знал, что здесь это называется crema de afeitar. Ну а для тех, кто ведёт дневник, - ребят, вы знаете, что делать.

Поговорим о видах речевой деятельности и об их тренировке в условиях двух занятий в неделю. - переводы личных документов www.accent-center.ru3. Аудирование. Тоже не беда. Мы любим музыку, у на есть любимые коллективы и исполнители. Гуглите текст песни и примеряете услышанное на увиденное. Не забываем про радио и ютуб. А ещё есть куча сайтов, где можно найти аудиозаписи сказок с прилагающимся текстом. Там всё медленно и выразительно. Если этим заниматься каждый день, то через пару недель вы уже скажете себе спасибо.

4. Чтение. Почему-то многим сразу в голову приходят Шекспир, Теккерей, Бальзак и Гёте. Ну какие гёты? Есть короткие истории, анекдоты, можно листать 9gag. В своё время мне очень хотелось читать немецкую прессу, но вокабуляра очень не хватало. Зато его вполне хватало для чтения заголовков статей. Сегодня я точно так же читаю заголовки Le Figaro. На мобильной версии сайта они очень удобно идут списком. Если три и десяти заголовков останутся для вас тайной, то не нужно бросать всё в угол и переживать. Всему своё время, да и семь - уже больше трёх.

5. Перевод. Когда мы начинали учиться, то изучали только первые четыре вид речевой деятельности. На пятом курсе добавился пятый. Кто-то говорит, что это нужно. Кто-то с пеной у рта доказывает, что это наносит страшный вред. По-моему, перевод всё же важен. Главное, донести до себя мысль, что перевод - это не дословная передача мысли, что будут ситуации, когда придётся постараться подобрать совсем другие слова и потерять минимум смысла. На своих занятиях я прошу переводить. Так мы познаём элементарную стилистику и начинаем различать синонимы. Не все синонимы одинаковы на 100% по смыслу, это просто не совсем логично. Зачем в языке пять слов с одинаковым значением? Перевод немного поможет вам понять, чем laugh отличается от giggle.
Кроме того, согласной картинке к посту мы все прекрасно владеем французским.
Всем успехов и весёлых упражнений ^^

Алексей Федотенков, преподаватель компании АКЦЕНТ

Все права защищены. При копировании материалов сайта, пожалуйста, обязательно укажите наш ресурс - www.accent-center.ru  

Все виды переводов:
Перевод личных документов для трудоустройства, миграции и обучения.
Вернуться к списку статей