Оставить заявку
Прикрепить файл
Нажав кнопку "Отправить заявку", я даю согласие на обработку моих персональных данных. Соглашение об обработке персональных данных
+7 (495) 162-62-77
Немецкий язык - как изучение этого языка можно немного упростить
Как участвовать в видео-конференции или интервью по Skype и не чувствовать себя при этом нелепо
Как интроверты могут преуспеть в поиске работы
4 хитрости сотрудников, которые любят свою работу
Какое письмо нужно отправить клиенту/начальнику, если Вы не укладываетесь в сроки
Один из шести работников берет отпуск, чтобы ухаживать за пожилыми родственниками
4 иллюзии, которые питают кандидаты, отчаявшиеся найти работу
4 вопроса, которые лучше не задавать на собеседовании
Что такое корпоративный или деловой английский?
6 шагов, как научиться грамотно строить беседы по телефону
Секреты искусства переговоров. Заинтересуйте собеседника.
Секреты искусства переговоров. Выберите правильный темп
Невостребованная электронная почта
7 привычек, которые, вопреки заблуждениям, не снижают продуктивность
7 Способов управлять электронной почтой и не позволять ей управлять собой - часть третья.

Фильмы, ролики, озвучка

Компания АКЦЕНТ предлагает полный пакет услуг по работе с видео и аудио материалами:
  • перевод аудиокниг
  • перевод и озвучка фильмов, сериалов, мультфильмов
  • студийная озвучка
  • озвучка рекламных роликов
  • перевод видео и аудио материалов с выступлениями иностранных ораторов
  • озвучка профессиональными актерами и т.д.
Этапы работы с озвучкой:
  • расшифровка записанного текста
  • набор прослушанного текста на языке оригинала в соответствии с прослушанной записью
  • осуществление перевода
  • редактура на исключение неточностей и опечаток
  • доработка текста с учетом поставленных целей - совместно с Заказчиком
Описанный метод поможет вам получить эффективный текст, пригодный для озвучки как видео, так и аудио материала. Наиболее часто данным методом пользуются при переводе новых фильмов и анимационных фильмов, аудиокниг, не получивших большой популярности, а также презентаций, рекламных роликов, интервью и т.д.
Другим видом перевода видео и аудио материалов является устный перевод. Это может быть либо синхронный перевод для ознакомления небольшой аудитории с определенной информацией, либо начитка текста носителем в микрофон под запись.
Для кого:
  • для бизнеса, который выходит на мировую арену
  • для языковых ВУЗов и иностранной профессуры
  • для представителей СМИ: журналистов, маркетологов, лиц, освещающих международные мероприятия и выступления иностранцев
  • для творческих людей, интересующихся развитием кино, театра, литературы и т.д.
Стоимость полного пакета услуг по переводу и озвучке роликов зависит от сложности видео, качества звука, языка, с которого осуществляется перевод, а также от других факторов. Поэтому перед началом работы составляется подробное техническое задание, чтобы учесть все нюансы.
Позвоните нам, и мы все посчитаем!
Языки перевода