Оставить заявку
Прикрепить файл
Нажав кнопку "Отправить заявку", я даю согласие на обработку моих персональных данных. Соглашение об обработке персональных данных
+7 (495) 162-62-77
Что нам снег, что нам зной, что нам дождик проливной?
Прелесть РКИ
Восприятие возраста на работе: что думают сотрудники в возрасте 16 до 80?
Новый Генеральный директор и Директор по персоналу
Могут ли хорошо развитые познавательные навыки помешать изучению нового языка?
Так ли важна понятная письменная коммуникация в бизнесе?
Капелли: уравниловка и управление эффективностью… Ничего общего?
Трудности меняют представления людей об инвалидности
Темпы роста зарплат в отделе кадров выше среднего по стране
Работодателям не стоит ограничиваться теорией в вопросах психического благосостояния
В северных и центральных графствах самый высокий уровень потери работы в связи с автоматизацией
Это решение поможет вашей памяти изучить язык
Британские работники вряд ли пойдут в отпуск
Унесенные машинным переводом, или прощай культура
Повышение заинтересованности среди частично занятых сотрудников в «Go Outdoors»

Последовательный перевод

Компания АКЦЕНТ предлагает услугу последовательного перевода: наши штатные специалисты обеспечат качественный последовательный перевод на профессиональном уровне, что будет гарантировать вам успех на любом мероприятии международного уровня.
Наиболее часто устный последовательный перевод требуется на следующих мероприятиях:
  • Переговоры и конференции: переводчик вслед за выступающим записывает основные моменты его выступления, зачастую пользуясь специальными кодировками и шифрами для сокращения времени на запись, а во время паузы, которую делает оратор специально для переводчика, воспроизводит его речь на языке перевода.
  • Тренинг: переводчик вслед за выступающим переводит речь тренера во время логических пауз, а также помогает участникам разобраться с раздаточными и другими материалами. В ходе тренинга они могут еще и развивать свои навыки владения языком и навыки перевода.
  • Лекция: процесс последовательного перевода лекций очень похож на перевод тренингов, которые, как правило, проводятся под запись, и время, предоставленное для выступления переводчика, позволяет полностью и грамотно фиксировать необходимую информацию.
  • Выставки и презентации:  последовательный перевод в этом формате предполагает, помимо прослушивания информации, визуальное ознакомление с экспозицией таким образом, время, выделенное для осуществления последовательного перевод, позволит не только услышать, но и подробно изучить предмет выставки.
  • Спортивные соревнования: переводчики выступают после комментаторов, которые, в свою очередь, сопровождают соревнования на всем их протяжении, комментируя действия спортсменов и ход игры или соревнования. Последовательный перевод также незаменим при торжественном открытии и закрытии мероприятия, вручении медалей и награждений.
 
На всех мероприятиях последовательный переводчик изучает тему и материал заранее, чтобы максимально точно воспроизвести утверждённые в компании Заказчика термины и устоявшиеся выражения.
 
Стоимость устного последовательного перевода определяется в зависимости от сложности, продолжительности проведения мероприятия, а также от языка, на который осуществляется перевод.
 
Как известно, последовательный перевод является одной из разновидностей устного перевода, к которому также относится и синхронный перевод.
 
  Различия синхронного и последовательного переводов по сложности
 
  • Синхронный перевод применяется при проведении крупных мероприятий на высшем уровне, включая международный, при проведении презентаций и конференций на нескольких языках. Благодаря синхронному переводу сохраняются временные рамки мероприятия, что создает комфортную рабочую атмосферу, повышает эффективность и престиж мероприятия. Перевод в данном случае осуществляется сразу вслед за выступлением оратора. Также для осуществления синхронного перевода требуется специальное оборудование (переносное) или специально оборудованное помещение. 
  • При последовательном переводе оратор вынужден делать логическую паузу, чтобы предоставить переводчику возможность проанализировать и перевести его речь. Преимущество состоит в том, что работа последовательного переводчика не регламентируется строго по времени, в отличие от работы синхрониста, который, как правило, в одиночку переводит не более 40 минут. Более того, стоимость услуг последовательного переводчика существенно меньше услуг синхрониста.
 
 
Языки перевода
 
<!-- Yandex.Metrika counter --> <script type="text/javascript" > (function (d, w, c) { (w[c] = w[c] || []).push(function() { try { w.yaCounter25086218 = new Ya.Metrika({ id:25086218, clickmap:true, trackLinks:true, accurateTrackBounce:true, webvisor:true, trackHash:true }); } catch(e) { } }); var n = d.getElementsByTagName("script")[0], s = d.createElement("script"), f = function () { n.parentNode.insertBefore(s, n); }; s.type = "text/javascript"; s.async = true; s.src = "https://mc.yandex.ru/metrika/watch.js"; if (w.opera == "[object Opera]") { d.addEventListener("DOMContentLoaded", f, false); } else { f(); } })(document, window, "yandex_metrika_callbacks"); </script> <noscript><div><img src="https://mc.yandex.ru/watch/25086218" style="position:absolute; left:-9999px;" alt="" /></div></noscript> <!-- /Yandex.Metrika counter --> <!--LiveInternet counter--><script type="text/javascript"> new Image().src = "//counter.yadro.ru/hit?r"+ escape(document.referrer)+((typeof(screen)=="undefined")?"": ";s"+screen.width+"*"+screen.height+"*"+(screen.colorDepth? screen.colorDepth:screen.pixelDepth))+";u"+escape(document.URL)+ ";h"+escape(document.title.substring(0,150))+ ";"+Math.random();</script><!--/LiveInternet-->