+7 (495) 162-62-77
Тренинг для преподавателей корпоративного английского 
Поговорим о мотивации и вещах, которые мешают мотивации делать свою работу
Обучение сотрудников английскому
Английский для HR
РКИ - русский как иностранный
Корпоративный английский в деловой сфере
Английский язык в бизнесе
В мире проявился интерес к изучению русского языка
Различные курсы английского для различных банковских специалистов
Требования к организациям в сфере обслуживания к Чемпионату Мира по футболу – выучить английский
RVCA: A Brand Like No Other
Корпоративное обучение английскому языку
о немецких ласковых прозвищах
Урок английского в группе инженеров - учимся три недели. Дошли до первой грамматической темы.
О нецензурщине

Как учить корпоративный английский (или немецкий, или албанский – что угодно)

21.01.2019

Слово «корпоративный» в заголовке мы, пожалуй, оставим конкретному преподавателю в конкретной группе, который будет учитывать всю специфику этой фирмы и этой группы. Вся корпоративность в этой статье сузится лишь до взрослости. В статье мы поделимся в сами снова о старом, но немного расширим и покричим.

  1. Если вы только собираетесь начинать изучать язык, то начните с диалога с собой – зачем вам вообще это нужно. О мотивации написаны тонны статей и книг, и написаны не зря – если идея пришла в голову с бухты-барахты, если это просто каприз или желание разбавить отёкшие от салатов новогодние праздники, то скорее всего эта идея растворится в офисных буднях уже в первые рабочие дни после больших выходных. Если вы уже изучаете язык, то переходим ко второму пункту (но не забываем про первый). Вывод: первый шаг – серьёзная мотивация (серьёзная! Если вам нужен язык для редких вылазок за границу, то это несерьёзная мотивация)

  2. Соблюдайте регулярность. Она – залог успешного изучения языка, даже если объёмы изучаемого материала равны объёмам начальной школы. О регулярности кричат все преподаватели. Стоит прислушаться к этим крикам. Многие жалуются, что у них нет времени. Это не так. Одна моя преподавательница в университете, когда я однажды, извиняясь за невыполненное до конца домашнее задание, сослался на нехватку времени, сказала, что у меня не будет времени до тех пор, пока я не перестану говорить, что у меня нет времени. Времени у нас достаточно для всего, если мы этого захотим. В ритме мегаполиса, прежде чем научиться водить машину, нужно научиться управлять собственным временем. Десятки тысяч книг о Time Management Skills тоже ждут вас на полках книжных магазинов, если после многих попыток вы всё же до сих пор опаздываете на работу, на встречи и не успеваете пообедать в течение рабочего дня. При этом от вас никто не требует выделять несколько часов в день – преподаватели обычно просят найти хотя бы десять-тридцать минут в день. Если у вас проходят занятия по оптимальной корпоративной схеме – два раза в неделю, значит, у вас есть пять дней, в каждый из которых вам нужно найти немного времени. Многим кажется, что в это с горем пополам выделенное время на самостоятельные занятия языком, нужно сначала помедитировать, очистив голову от всех рабочих вопросов, которые бегали за вами с утра до вечера по всему офису, потом посадить себя за рабочий стол и в образе студента-семинариста изучать толстые пыльные книги. Нет, всё выглядит совсем иначе. Вы просто выбираете несколько советов, которые будут описаны ниже и которые подойдут вам лучше всего, и благополучно тратите свои полчаса на самостоятельную работу. Помните слова моей замечательной преподавательницы – она права. Помните также, что когда вы – взрослый человек, который вполне вероятно ещё и руководит армией сотрудников, с кислой миной заверяет преподавателя, что времени ну совсем нет, показывая похороненный под бумагами письменный стол, то выглядит это примерно так же, как когда-то в школе, когда тетрадь собака съела, а дневник дома остался. Мило, конечно, выглядит, но такие театральные представления вам не помогут дойти до желаемой цели. Среди моих студентов был один очень занятой врач. Хирург, доктор наук, руководитель, владелец газет и пароходов. Когда мы начинали учиться, жизнь его была немного проще. Потом что-то поменялось настолько сильно, что мы начали заниматься в семь часов утра – у нас был ровно час, потому что в восемь уже начинались звонки, стуки в дверь и прочие прелести жизни руководителя. Как мы учили английский, я не буду рассказывать – салат их методов и всяких подходов, но вспомнил я его именно в контексте регулярности. Занятия он пропускал, только если был при смерти. Всё остальное, будь то короткая ночь, поздний рейс, куча дел, похмелье, простуда и всё тому подобное, не могли заставить его пропустить занятие. Мы занимались дважды в неделю, а в остальные дни я получал от него письма, где он рассказывал про какое-нибудь видео с ютуба или о прочитанной статье. Я пробегался глазами по его письму и отправлял пару комментариев, а самое интересное оставлял для занятия. Гордился им страшно! Мы не изучали английский язык большими объёмами в погоне за высоким уровнем – иногда на занятиях мы просто проводили час за болтовнёй, но английский у него был семь дней в неделю, и это было видно, потому что человек, который спал ночью пару часов, редко может в семь утра взять и заговорить на иностранном языке. Вывод: времени у вас не будет до тех пор, пока вы не перестанете говорить, что у вас нет времени

  3. Помним, что у нас есть мотивация и невероятные способности в управлении собственным временем. Начинаем читать. Чтение – один из четырёх видов речевой деятельности наряду с говорением, письмом и аудированием (некоторые специалисты расширили этот список, добавив в него пятым пунктом перевод). Мы хорошо (это важно!) говорим на родном языке не потому, что родились и выросли здесь, в России, где все говорят по-русски. Мы хорошо говорим по-русски, потому что мы читаем. Я выделил слово «хорошо», потому что это важно, потому что кто-то сейчас подумал, что всё это чушь – вот я, мол, не читаю, и всё у меня с русским языком в порядке. В этом пункте я не говорю о классике мировой художественной литературы – можно читать что угодно. Если вы работаете в офисе, вы не можете не читать – у вас с утра до вечера перед глазами бумаги и письма. Пусть это и не самое интересное чтиво, но зато вы постоянно видите грамотный язык. Для сравнения вспомните тех, кто не читает вообще ничего кроме ценников в супермаркете, и вспомните их русский язык, в котором люди и пары слов не могут связать без набора бессмысленных паразитов и обсценщины. Ну и снова можно вспомнить школу – когда некоторые уверенные в собственном русском языке уверяли своих учителей, что русский язык очень лёгкий и не требует изучения, но выходили из школы с трояком в аттестате. Читать нужно и нужно это делать регулярно. Читайте газеты – подпишитесь на них на Фейсбуке. Лет пять назад я решил сдать международный экзамен по немецкому и полез читать советы умных людей. Начал на сайте, где регистрировался на экзамен. Умные люди посоветовали каждый день читать заголовки статей. Во-первых, это чтение, которое поддерживает ваш текущий уровень и дарим вам живую лексику. Во-вторых, чтобы успешно сдать экзамен, нужно было быть в курсе основных происходящих в мире событий. Привычка так и осталась со мной – утром за завтраком Spiegel, Le Monde, The Guardian. Листаем, читаем заголовки (под ними есть ещё и краткое резюме всей статьи, что ещё лучше и удобнее), и, уж если что-то привлекло ваше внимание, переходим по ссылке и читаем подробнее. Во время чтения, особенно на начальных уровнях изучения языка, всплывает проблема нехватки словарного запаса, что вытекает в непонимание содержания и необходимость смотреть значение каждого второго слова. Смотреть значение каждого второго слова тоже не нужно! Если вы читаете книгу, то четырёх-шести слов на страницу вам хватит – посмотрите их значение, запомните их или пообещайте себе их запомнить и идите дальше. Если вы обращаетесь к словарю по десять-двадцать раз на страницу, то всё чтение начинает раздражать и демотивировать. Подобные чувства могут возникнуть и предыдущем формате чтения, где я предложил общаться со словарём не больше четырёх-шести раз на страницу, потому что некоторым кажется, что они упускают большую часть информации в тексте. Упускайте и не переживайте, если вы находитесь на начальной стадии (уровень А). Читайте и получайте кайф от того, что читаете что-то на иностранном языке и что-то (!) понимаете. Понимать сто процентов информации вам пока не нужно. В конце концов, если вы менеджер по продажам и решили почтить Жюля Верна на родном, вас не будет беспокоить то, что вы не знаете строение корабля тех времён – вы увидите слово, не поймёте его (вроде что-то про корабль, да) и пойдёте читать дальше, потому что это не учебник по кораблестроению, а приключенческий роман, и эти мелкие детали здесь не очень и важны. Руководствуйтесь тем же принципом и при чтении на иностранном языке. Вывод: читаем – пусть мало, но регулярно

  4. Второй вид речевой деятельности – письмо. Можно, конечно, снова войти в образ студента-семинариста и тратить ночи на механическое переписывание святого писания, а можно писать сообщения. Век у нас не каменный, глобализация и блаблабла – у многих появилась куча друзей и знакомых по ту сторону российской границы, а если не появилось, то завести их можно в любой момент. Начинайте переписку, делайте это регулярно. Если друзей заводить сложно, можно найти кучу сайтов, где найдётся куча людей, готовых с вами поболтать в мессенджере. Ну а для тех, кто привык вести дневник, письмо поможет ещё больше, чем это сделает чтение, - достаточно просто переключить язык перед очередной записью в дневнике. На Фейсбуке можно комментировать те же самые статьи, которые вы прочитали (барахтаться в комментариях, конечно, не самое приятное дело, но всегда есть те, кто это делает очень охотно) – там вам и письмо, и чтение. Вывод: писать нужно – не забываем, что ваше письмо тоже кто-то будет читать, поэтому соблюдаем пункт номер три

  5. Теперь начинаем слушать! Аудирование (listening, Hörverstehen) – тоже вид речевой деятельности, который необходимо тренировать. На занятиях вам предоставят достаточно аудирования, а вот в формате самостоятельной работы в течение тех тридцати минут в день, которые мы, конечно, все можем выделить, можно воспользоваться другими способами. Самый простой и самый приятный, наверно, это музыка, которую вы любите и часто слушаете. Можно начинать вслушиваться в тексты, а, если вам слышатся только предлоги и пара знакомых слов, можно почитать текст и послушать снова. Вполне вероятно, кстати, что после таких опытов с любимой музыкой некоторых исполнителей вы слушать перестанете. Помимо музыки есть миллионы коротких видео на известном портале – выбирайте по интересам и смотрите, вслушивайтесь. Для тех, кто любит хардкор, начинайте смотреть любимые фильмы или сериалы на иностранном языке. Проблемы возникнут те же, что и при чтении – не расслышали пары (вполне вероятно не самых важных) слов, психанули, выключили. Если мы смотрим сериал и смотрим в день по серии, то каждый раз вам потребуется 10-20 минут, чтобы адаптироваться к новым звукам. Не повезло тем, кто любит ситкомы с сериями по тридцать минут, и счастливы те, кто смотрит в день по сезону. Можно это делать с субтитрами, но не всем они нравятся – у некоторых просмотр фильма превращается в чтение фильма, сомнительное удовольствие.  Сериалы и современное кино дадут вам свежую лексику и научат вас распознавать речь на слух. Вывод: слушаем музыку и смотрим кино

  6. Говорение – ещё один вид речевой деятельности и, пожалуй, основной и самый важный. Говорить о нём нечего – в вашем распоряжении разговорные клубы. Те, кто не хочет их посещать, придётся завести друзей, которые говорят на этом языке, а если вам кажется, что вы их бесите своим низким уровнем, то можно пойти на italki – там есть всё, там помогут. Вывод: очевиден

  7. Последний вид речевой деятельности – перевод – в качестве самостоятельного занятия подходит избранным фанатам. Тренироваться на переводе можно, это полезно, особенно на переводе художественной литературы. Один из моих студентов помимо основного домашнего задания старательно переводил любимого Киплинга, а другой студентке нравилось переводить устную речь, поэтому она в конце каждого урока минут пятнадцать переводила болтовню на радио «Эхо Москвы». Так или иначе, перевод сопряжён либо с письмом и чтением, либо с говорением. Вывод: если перевод доставляет вам удовольствие, то почему бы и не пустить его в нужное русло?

 
Если дочитали до этого момента, то можете выбирать то, что вам больше по душе. Каждый человек уникален, каждый усваивает информацию индивидуально, поэтому в изучении языка нужно понять, что вам действительно ближе к сердцу – чтение, письмо, говорение, аудирование или перевод. Из всех пяти работать по максимуму будет, как правило, только один, но остальные будут ходить рядом. Даже если вы терпеть не можете читать, но очень любите слушать, всё равно тренировать чтение нужно, ровно как и остальные виды речевой деятельности – налегайте на тренировку основного, но не забывайте про остальные, даже если они не приносят много радости. Важно помнить одну вещь – набор упражнений, который вы определите для себя, работает примерно как спорт: на определённом этапе упражнения перестают работать, потому что вы к ним привыкаете, и тогда нужно этот набор немного изменить. Можно изменить очерёдность упражнений, но лучше разбавить их новыми.
 
            Набор упражнений будет работать только при действительно сильной мотивации, поэтому, если вы об этом ещё не думали, то задумайтесь, чтобы не пришлось бросать всё на полпути. А каждый раз, когда захочется бросить, вспомните, зачем вы вообще всё это начинали и сколько уже сделали.
 
Успехов!

Алексей Федотенков, преподаватель корпоративного немецкого языка в центре иностранных языков АКЦЕНТ.

Вернуться к списку статей