+ 7 (495) 162-62-77
Как учить корпоративный английский (или немецкий, или албанский – что угодно)
Поговорим о мотивации и вещах, которые мешают мотивации делать свою работу
Обучение сотрудников английскому
Английский для HR
РКИ - русский как иностранный
Корпоративный английский в деловой сфере
Английский язык в бизнесе
В мире проявился интерес к изучению русского языка
Различные курсы английского для различных банковских специалистов
Требования к организациям в сфере обслуживания к Чемпионату Мира по футболу – выучить английский
RVCA: A Brand Like No Other
Корпоративное обучение английскому языку
о немецких ласковых прозвищах
Урок английского в группе инженеров - учимся три недели. Дошли до первой грамматической темы.
О нецензурщине

Тренинг для преподавателей корпоративного английского 

20.02.2019
Давайте будем откровенны – обсуждать чужие ошибки - занятие приятное. Для преподавателей же оно еще и привычное. Не один тренинг уже был посвящен коррекции ошибок – как, когда и стоит ли вообще. Но еще ни разу не собирались преподаватели, чтобы обсудить свои собственные ошибки. Ни разу до этого февраля. Мы собрались с духом и приступили к разбору самых популярных.

Во-первых, нужно видеть принципиальное различие ошибок студента или преподавателя. Студент может времена перепутать, огурец кукумбером назвать или забыть всеми любимый глагол to be. Но это все не страшно, ведь делая ошибки, студент как раз и прогрессирует. К сожалению, это не работает в случае с преподавателями, так как ошибки у нас совсем другого характера. И вот топ 5 из них, которые мы вывели в процессе февральского заседания нашего клуба.

На пятом месте идет ошибка под названием «Я, я, я, посмотрите на меня!» Это про то, что не нужно перетягивать на себя одеяло, чувствовать себя звездой на сцене и травить байки из своей жизни, хоть и на английском. Ваша цель – сделать так, чтобы это делали студенты, а не вы.
Ошибка номер четыре – «Здравствуйте! Открываем учебник на странице 5. Сегодня у нас простое прошедшее». Вместо этого делаем упор не на форму, а на функцию языка.

Третья ошибка крепко связана с предыдущей – отсутствие введения. Заинтересуйте студентов, заинтригуйте, заставьте переживать. Ведь лишь эмоциональная привязанность к теме дает результаты в виде выученных слов и использования нужных конструкций.

На втором месте нашего хит-парада ошибка под названием “Do you understand?” Вы никогда не получите правдивый ответ на этот вопрос – никто не хочет казаться дураком. Вместо этого попросите студентов самих еще раз объяснить слово/правило/тему вам или друг другу.

На вершине «ошибочного» Олимпа – отсутствие работы в группах и парах. Если у вас больше оного студента, то вы уже не участник дискуссий, не интервьюер, а лишь помощник, направляющий занятие в нужное русло. Дайте студентам пообщаться на равных.

На самом деле мы выявили гораздо больше ошибок, но чтобы узнать, и главное вовремя их исправить, приходите к нам в клуб преподавателей по пятницам.

Юлия, тренер для преподавателей корпоративного английского
 
Вернуться к списку статей